Présentation
«CRI La voix du ventre Les mains qui signent
Oppression de l’ombre. Mon cri sommeille & S’étrangle. Éruption solaire. Tempête d’un cri qui explose.»
Djenebou Bathily, slameuse et poète sourde
Le choix de l’éditeur
Ceux qui l’ont vécu vous le diront : voir un de ses propres poèmes traduit en langue des signes par un comédien ou un poète sourd procure une émotion incomparable. C’est parce que j’ai vécu cette émotion que j’ai souhaité devenir l’éditeur de la première anthologie de poésie en langue des signes française. Ce livre et le DVD qui l’accompagne donnent à lire, à voir et à entendre cinquante poètes contemporains venus de tous les horizons. Une mosaïque vouée à la polyphonie des cultures et des voix. Les poètes de cette anthologie se trouvent reliés par une interprétation gestuelle devenue un acte poétique en soi. Les captations – réalisées en studio ou lors de grands festivals de poésie – ne restituent pas seulement l’expressivité des textes. Elles étendent aussi le territoire du poème aux dimensions du corps, révélant une langue audelà des mots. Cette émotion rare, je souhaite aujourd’hui la faire partager au public.